Forum Brzeg on
Regulamin Kalendarz Szukaj Album Rejestracja Zaloguj

MegaExpert

Poprzedni temat :: Następny temat
Staw na przedmieściach.
Autor Wiadomość
Gaderep 



Wiek: 62
Dołączył: 16 Mar 2007

UP 1191 / UP 1171



Ostrzeżeń:
 1/4/6
Wysłany: 2012-03-31, 15:29   

Ja, und jetzt wieder du wirst mich lehren. Nun deutsche sprache. :lol:
Rurka to die Röhrchen, proszę szanownego Waldemara.
Wejdź sobie na http://translate.google.pl/, ustaw tłumaczenie z polskiego na niemiecki i napisz "rura" - wyskoczy ci najczęściej używane Rohr, a niżej, w określeniach słownikowych "RÖHRE".
A teraz napisz sobie "rurka" - każdy może to sobie sprawdzićw internecie, jeśli tylko nie jest idiotą.
A wiesz, jak po niemiecku jest "sprawdzić w internecie"? Nie? To sobie w tym słowniku zmień tłumaczenie na niemiecki->polski i wklej do tego słownika frazę "in die Röhre gucken" - a teraz następne ćwiczenie: wklej te samą frazę bez rodzajnika "die" - co wyszło? Gapić się w rurę? A to potocznie to samo, co oglądać telewizję. No, ale jak ktoś zatrzymał się na Fernsehapparacie to już jego sprawa.
0 UP 0 DOWN
 
waldemar_n 



Wiek: 66
Dołączył: 07 Paź 2005

UP 454 / UP 1604



Wysłany: 2012-03-31, 15:45   

Gaderep napisał/a:
Ja, und jetzt wieder du wirst mich lehren. Nun deutsche sprache. :lol:
Rurka to die Röhrchen, proszę szanownego Waldemara.
Wejdź sobie na http://translate.google.pl/...


Ja, und jetzt wieder du wirst mich lehren. Nun deutsche sprache.

Mozesz mi napisac po polsku co chciales powiedziec, bo zaden Niemiec by tak zdania nie zformulowal.

Widze, ze powoli wpadasz w stan szalonego :)

Jak bedziesz polegal na komputerowym tlumaczeniu zwlaszcza np. translate.google.pl
to daleko nie zajedziesz.
Teraz wiem juz, skad te twoje dziwne tlumaczenia z niemieckiego.
Zagladnij lepiej do slownikow, a najlepsze by bylo zyciowe doswiadczenie w poslugiwaniu sie jezykiem niemieckim :)

___________
Ostatnio zmieniony przez waldemar_n 2012-03-31, 15:55, w całości zmieniany 1 raz  
0 UP 0 DOWN
 
Gaderep 



Wiek: 62
Dołączył: 16 Mar 2007

UP 1191 / UP 1171



Ostrzeżeń:
 1/4/6
Wysłany: 2012-03-31, 17:17   

waldemar_n napisał/a:
Gaderep napisał/a:
Ja, und jetzt wieder du wirst mich lehren. Nun deutsche sprache. :lol:
Rurka to die Röhrchen, proszę szanownego Waldemara.
Wejdź sobie na http://translate.google.pl/...


Ja, und jetzt wieder du wirst mich lehren. Nun deutsche sprache.

Mozesz mi napisac po polsku co chciales powiedziec, bo zaden Niemiec by tak zdania nie zformulowal.

Widze, ze powoli wpadasz w stan szalonego :)

Jak bedziesz polegal na komputerowym tlumaczeniu zwlaszcza np. translate.google.pl
to daleko nie zajedziesz.
Teraz wiem juz, skad te twoje dziwne tlumaczenia z niemieckiego.
Zagladnij lepiej do slownikow, a najlepsze by bylo zyciowe doswiadczenie w poslugiwaniu sie jezykiem niemieckim :)

___________

"Zformułuj" se mózg - ani niemieckiego, ani nawet polskiego, jak widać, nie znasz :-P
Albo sformatuj. Otwórz sobie w główce okno DOSa i wpisz format Mózg: /q /s
Parametr /q da to, że twój system nie będzie sprawdzał badsektorów twojego mózgu - w przeciwnym razie formatowanie może trwać zatrważająco długo; i nie zapomnij o parametrze /s, bo jak sobie nie przeniesiesz systemu to rano nie wstaniesz :evil:
0 UP 0 DOWN
 
waldemar_n 



Wiek: 66
Dołączył: 07 Paź 2005

UP 454 / UP 1604



Wysłany: 2012-03-31, 17:26   

Gaderep napisał/a:
...
"Zformułuj" se mózg...


Jak widzisz we wszystkich moich postach nie znizam sie do twojego poziomu dyskusji.

Zastanawiam sie, czy naprawde to pisze ktos, kto podaje swoj wiek - 50 lat.
Mysle, ze podany wiek jest sfalszowany :)

Podczas twojego znizania sie w kulturze dyskusji, zawiadom mnie jak osiagniesz depresje, wtedy dopiero zamilcze, aby tobie nic zlego sie nie stalo ... :)

_______
0 UP 0 DOWN
 
Gaderep 



Wiek: 62
Dołączył: 16 Mar 2007

UP 1191 / UP 1171



Ostrzeżeń:
 1/4/6
Wysłany: 2012-03-31, 17:44   

Przyznaje, że niemiecki nie jest moją najmocniejszą stroną, wiersza po niemiecku nie napiszę, ale jednak w prostej komunikacji z Niemcami nie miewałem problemów, i przynajmniej wiem, jak po niemiecku jest rura (w obu formach).

Format zrobiłeś? Możesz rozmawiać nie tylko inwektywami, ale też konkretami?
To jak byś zapisał po niemiecku (tak, żeby każdy Niemiec zrozumiał) frazę:
"Tak, a teraz znowu będziesz mnie uczył. Tym razem niemieckiej mowy"? Jeśli popełniłem jakiś błąd - to popraw (chętnie się uczę), albo zamilcz, żebym nie nazwał cię oszustem i hochsztaplerem wirtualnym.

I co, na Boga, ma mój wiek to tego jak po niemiecku jest rura? :shock:
Ostatnio zmieniony przez Gaderep 2012-03-31, 17:49, w całości zmieniany 3 razy  
0 UP 0 DOWN
 
waldemar_n 



Wiek: 66
Dołączył: 07 Paź 2005

UP 454 / UP 1604



Wysłany: 2012-03-31, 18:25   

Gaderep napisał/a:


I co, na Boga, ma mój wiek to tego jak po niemiecku jest rura? :shock:


Pisalem, ze trudno uwierzyc, ze na tak zlym poziomie kulturalnym prowadzi dyskusje 50- letni czlowiek.
Przeczytaj swoje posty jeszcze raz. Chodzi o dobieranie slow. Rury z tym nie maja nic wspolnego.


Gaderep napisał/a:
... To jak byś zapisał po niemiecku (tak, żeby każdy Niemiec zrozumiał) frazę:
"Tak, a teraz znowu będziesz mnie uczył. Tym razem niemieckiej mowy"? Jeśli popełniłem jakiś błąd - to popraw
(chętnie się uczę), albo zamilcz, żebym nie nazwał cię oszustem i hochsztaplerem wirtualnym. ...


Kazdy Niemiec mniej wiecej zrozumialby co chcesz powiedziec.
Pisalem, ze zle ulozone jest zdanie:

Tak, a teraz znowu będziesz mnie uczył. Tym razem niemieckiej mowy

Ja, und jetzt schon wieder wirst du mich lehren. Diesmal die deutsche Sprache
__________________________________

Wlasciwie Niemiec by tak nie powiedzial, bardziej:

Ja, und jetzt schon wieder willst du mir etwas in deutscher Sprache beibringen.

Tak, a teraz znowu chcesz mnie cos w niemieckiej mowie nauczyc.

albo

Ja, und jetzt schon wieder willst du mich in deutscher Sprache belehren.

Tak, a teraz znowu chcesz mnie w niemieckiej mowie pouczyc.


To ostatnie najbardziej by pasowalo.

___________________
0 UP 0 DOWN
 
Gaderep 



Wiek: 62
Dołączył: 16 Mar 2007

UP 1191 / UP 1171



Ostrzeżeń:
 1/4/6
Wysłany: 2012-03-31, 18:40   

Jasne, że każdą myśl można sformułować na wiele sposobów. Możliwe, że mój sposób sformułowania był dość prymitywny, ale proszę wykazać w nim błąd. Czy coś jest niegramatyczne, nielogiczne? Nie pisz mi, że styl może nie taki bo Goethe ze mnie już nie będzie - jeszcze raz proszę (Ciebie, albo Dziedzica) o pokazanie, w czym błąd zrobiłem - a nie jak by Niemiec powiedział, bo obaj wiemy, że jeden powiedziałby tak, drugi inaczej, a trzeciego to może byśmy obaj nie zrozumieli.

P.S.
Że die Sprache napisałem z małej litery - sam zauważyłem :wink:
Ostatnio zmieniony przez Gaderep 2012-03-31, 18:48, w całości zmieniany 1 raz  
0 UP 0 DOWN
 
waldemar_n 



Wiek: 66
Dołączył: 07 Paź 2005

UP 454 / UP 1604



Wysłany: 2012-03-31, 19:08   

Gaderep napisał/a:
... styl może nie taki bo Goethe ze mnie już nie będzie...


Goethe ze mnie rowniez nie bedzie.

Ja, und jetzt wieder wirst mich lehren. Nun deutsche sprache.

Zapomniales du napisac. Nigdy nie powiedziano by w zdaniu tylko
Nun deutsche Sprache.
Powiedzialem, ze zrozumialby Niemiec co chcesz, ale by wiedzial natychmiast, ze
nie jestes tutejszy i starasz sie ...

Najwlasciwsza forma bez Ja i und powinna byc moim zdaniem:

Schon wieder willst du mich in deutscher Sprache belehren


Powoli skonczmy ten temat w innym temacie.
Zalozmy lepiej nowy watek o jezyku niemieckim, ale nie w historycznym dziale, dotyczacym tylko historii miasta Brzeg

_________________
0 UP 0 DOWN
 
Gaderep 



Wiek: 62
Dołączył: 16 Mar 2007

UP 1191 / UP 1171



Ostrzeżeń:
 1/4/6
Wysłany: 2012-03-31, 19:25   

waldemar_n napisał/a:

Kazdy Niemiec mniej wiecej zrozumialby co chcesz powiedziec.
Pisalem, ze zle ulozone jest zdanie:

Tak, a teraz znowu będziesz mnie uczył. Tym razem niemieckiej mowy

Ja, und jetzt schon wieder wirst du mich lehren. Diesmal die deutsche Sprache

A teraz każdy może sobie sprawdzić, co mógłby powiedzieć statystyczny Niemiec - otóż fraza "Diesmal die deutsche Sprache" wrzucona do googli (oczywiście w cudzysłowiu) daje 130 (słownie sto trzydzieści) wyników, podczas gdy zastosowana przez mnie "prymitywna" forma "Nun deutsche Sprache" pokazała wyników 16.000 (słownie szesnaście tysięcy) :wink:
16.000/130=123,07692307692307692307692307692
Z tego wynika, że 123 razy więcej Niemców uznałoby za poprawniejszą moją formę, nie twoją :-P
Poza tym, diesmal nie bardzo tu pasuje, skoro próbujesz pouczać mnie jedesmal :D
waldemar_n napisał/a:

Wlasciwie Niemiec by tak nie powiedzial, bardziej:

Ja, und jetzt schon wieder willst du mir etwas in deutscher Sprache beibringen.

Tak, a teraz znowu chcesz mnie cos w niemieckiej mowie nauczyc.

i tu, myślę, nie masz racji - etwas (trochę) w ogóle tu nie pasuje, a " in deutscher Sprache beibringen" to owszem, uczyć w mowie niemieckiej ale nie niemieckiej mowy, vide "die Grundlagen der Mathematik in deutscher Sprache beibringen" czyli uczyć po niemiecku podstaw matematyki.

waldemar_n napisał/a:

albo

Ja, und jetzt schon wieder willst du mich in deutscher Sprache belehren.

Tak, a teraz znowu chcesz mnie w niemieckiej mowie pouczyc.


To ostatnie najbardziej by pasowalo.

___________________

Tu to samo, co wyżej - w niemieckiej mowie to nie to samo, co niemieckiej mowy, to uczyć czego innegoś ale po niemiecku.

Serdecznie radzę - translatory to bardzo dobre narzędzie - ale tylko dla kogoś, kto jako-tako zna język.
0 UP 0 DOWN
 
Gaderep 



Wiek: 62
Dołączył: 16 Mar 2007

UP 1191 / UP 1171



Ostrzeżeń:
 1/4/6
Wysłany: 2012-03-31, 19:34   

[quote="waldemar_n"]
Gaderep napisał/a:

Ja, und jetzt wieder wirst mich lehren. Nun deutsche sprache.

Zapomniales du napisac.

KŁAMIESZ
waldemar_n napisał/a:
Gaderep napisał/a:
Ja, und jetzt wieder du wirst mich lehren. Nun deutsche sprache. :lol:
Rurka to die Röhrchen, proszę szanownego Waldemara.
Wejdź sobie na http://translate.google.pl/...


Ja, und jetzt wieder du wirst mich lehren. Nun deutsche sprache.

Mozesz mi napisac po polsku co chciales powiedziec, bo zaden Niemiec by tak zdania nie zformulowal.

Widze, ze powoli wpadasz w stan szalonego :)
(...)

waldemar_n napisał/a:

Nigdy nie powiedziano by w zdaniu tylko
Nun deutsche Sprache.


Słyszałeś kiedyś o równoważnikach zdań?

Zarzuciłeś mi błąd, którego bez posługiwania się kłamstwem nie umiesz wykazać - jak mam cię teraz nazwać???
0 UP 0 DOWN
 
waldemar_n 



Wiek: 66
Dołączył: 07 Paź 2005

UP 454 / UP 1604



Wysłany: 2012-03-31, 19:40   

Widze, ze zblizyles sie do depresji. :)

Koncze dyskusje na ten temat.

Rozmawiaj dalej z Niemcami w stylu: Kali - Robinson, jak sobie zyczysz.

Moj blad byl, ze wdalem sie z toba w dyskusje i mam nauczke i inni na przyszlosc,
aby nie wdawac w jakiekolwiek dyskusje z toba, bo wynik wiadomy, jak dzisiaj.

Zakonczylem i nie odpowiadam na twoje posty.

____________
0 UP 0 DOWN
 
Gaderep 



Wiek: 62
Dołączył: 16 Mar 2007

UP 1191 / UP 1171



Ostrzeżeń:
 1/4/6
Wysłany: 2012-03-31, 19:59   

To rozumiem - skoro się nie ma nic sensownego do powiedzenia należy siedzieć cicho, dziwię się tylko, że w ogóle wdawałeś się w dyskusję. Na co liczyłeś? Obawiam się, że "wynik wiadomy" będziesz miał przy każdej próbie dyskusji z kimkolwiek :D
Niektóre typy tak mają :wink:
0 UP 0 DOWN
 
sikork 



Wiek: 45
Dołączył: 12 Maj 2008

UP 315 / UP 772



Ostrzeżeń:
 1/4/6
Wysłany: 2012-03-31, 20:58   

K...., przestańcie!!! Wróćcie do tematu!!!
0 UP 0 DOWN
 
Gaderep 



Wiek: 62
Dołączył: 16 Mar 2007

UP 1191 / UP 1171



Ostrzeżeń:
 1/4/6
Wysłany: 2012-03-31, 21:25   

Sikork ma całkowitą rację - stanęło na tym, że Röhrgraben to nic innego jak zagrzebana rura czy w ogóle jakaś podziemna jama, którą sobie woda do miasta płynęła. Potwierdza to też zdanie Dziedzica, że jest to "stary" strumyk - jeśli dostarczał w średnich wiekach wodę do posesji to musiał być zakryty w części zurbanizowanej (choćby belkowaniem i darnią), żeby nieczystości miejskie do niego nie spływały, a nie wykluczone, że już w średniowieczu woda z zakrytego strumienia dochodziła do bogatszych posesji dębowymi (albo nawet ołowianymi) rurami - jeśli Kraków mógł mieć takie rozwiązanie, to czemu nie Brzeg? W końcu te rury przyszły do Krakowa z zachodu jako die Röhre z wyraźnym przegłosem - gdyby przyszły jako die Rohre to by u nas nie było rur tylko rory :-P
0 UP 0 DOWN
 
waldemar_n 



Wiek: 66
Dołączył: 07 Paź 2005

UP 454 / UP 1604



Wysłany: 2012-04-01, 07:17   

sikork napisał/a:
... Wróćcie do tematu ...


Zgadza sie, trzeba skonczyc z bocznymi tematami nie zwiazanymi z tematem.

Jakl widac na zalaczonej mapce przez Dziedzica przy Röhrgraben (ktorego nazwa nie ma zadnego zwiazku z rurami) mozna zauwazyc symbolicznie zaznaczone drzewa i mostki do przeprawy nad strumieniem. Te symbole mozna rowniez znalezc przy Saugraben, ktoego nazwa nie pochodzi od tego, ze swinie w nim plywaly :wink:

Tak ze nie ma mowy o jakis rurach podziemnych i jamach z plynaca woda :D

Na turystycznej mapie miasta Pharus z 1933 roku strumyki sa zaznaczone kolorem niebieskim. Tak, ze strumyki plynely na powierzchni ziemi. :)

____________________
0 UP 0 DOWN
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Zobacz posty nieprzeczytane

Skocz do:  

Tagi tematu: na, przedmiesciach., staw


Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Template BMan1Blue v 0.6 modified by Nasedo
Strona wygenerowana w 0,06 sekundy. Zapytań do SQL: 33
Nasze Serwisy:









Informator Miejski:

  • Katalog Firm w Brzegu