Ja, und jetzt wieder du wirst mich lehren. Nun deutsche sprache.
Rurka to die Röhrchen, proszę szanownego Waldemara.
Wejdź sobie na http://translate.google.pl/, ustaw tłumaczenie z polskiego na niemiecki i napisz "rura" - wyskoczy ci najczęściej używane Rohr, a niżej, w określeniach słownikowych "RÖHRE".
A teraz napisz sobie "rurka" - każdy może to sobie sprawdzićw internecie, jeśli tylko nie jest idiotą.
A wiesz, jak po niemiecku jest "sprawdzić w internecie"? Nie? To sobie w tym słowniku zmień tłumaczenie na niemiecki->polski i wklej do tego słownika frazę "in die Röhre gucken" - a teraz następne ćwiczenie: wklej te samą frazę bez rodzajnika "die" - co wyszło? Gapić się w rurę? A to potocznie to samo, co oglądać telewizję. No, ale jak ktoś zatrzymał się na Fernsehapparacie to już jego sprawa.
Ja, und jetzt wieder du wirst mich lehren. Nun deutsche sprache.
Rurka to die Röhrchen, proszę szanownego Waldemara.
Wejdź sobie na http://translate.google.pl/...
Ja, und jetzt wieder du wirst mich lehren. Nun deutsche sprache.
Mozesz mi napisac po polsku co chciales powiedziec, bo zaden Niemiec by tak zdania nie zformulowal.
Widze, ze powoli wpadasz w stan szalonego
Jak bedziesz polegal na komputerowym tlumaczeniu zwlaszcza np. translate.google.pl
to daleko nie zajedziesz.
Teraz wiem juz, skad te twoje dziwne tlumaczenia z niemieckiego.
Zagladnij lepiej do slownikow, a najlepsze by bylo zyciowe doswiadczenie w poslugiwaniu sie jezykiem niemieckim
___________
Ostatnio zmieniony przez waldemar_n 2012-03-31, 15:55, w całości zmieniany 1 raz
Ja, und jetzt wieder du wirst mich lehren. Nun deutsche sprache.
Rurka to die Röhrchen, proszę szanownego Waldemara.
Wejdź sobie na http://translate.google.pl/...
Ja, und jetzt wieder du wirst mich lehren. Nun deutsche sprache.
Mozesz mi napisac po polsku co chciales powiedziec, bo zaden Niemiec by tak zdania nie zformulowal.
Widze, ze powoli wpadasz w stan szalonego
Jak bedziesz polegal na komputerowym tlumaczeniu zwlaszcza np. translate.google.pl
to daleko nie zajedziesz.
Teraz wiem juz, skad te twoje dziwne tlumaczenia z niemieckiego.
Zagladnij lepiej do slownikow, a najlepsze by bylo zyciowe doswiadczenie w poslugiwaniu sie jezykiem niemieckim
___________
"Zformułuj" se mózg - ani niemieckiego, ani nawet polskiego, jak widać, nie znasz
Albo sformatuj. Otwórz sobie w główce okno DOSa i wpisz format Mózg: /q /s
Parametr /q da to, że twój system nie będzie sprawdzał badsektorów twojego mózgu - w przeciwnym razie formatowanie może trwać zatrważająco długo; i nie zapomnij o parametrze /s, bo jak sobie nie przeniesiesz systemu to rano nie wstaniesz
Przyznaje, że niemiecki nie jest moją najmocniejszą stroną, wiersza po niemiecku nie napiszę, ale jednak w prostej komunikacji z Niemcami nie miewałem problemów, i przynajmniej wiem, jak po niemiecku jest rura (w obu formach).
Format zrobiłeś? Możesz rozmawiać nie tylko inwektywami, ale też konkretami?
To jak byś zapisał po niemiecku (tak, żeby każdy Niemiec zrozumiał) frazę:
"Tak, a teraz znowu będziesz mnie uczył. Tym razem niemieckiej mowy"? Jeśli popełniłem jakiś błąd - to popraw (chętnie się uczę), albo zamilcz, żebym nie nazwał cię oszustem i hochsztaplerem wirtualnym.
I co, na Boga, ma mój wiek to tego jak po niemiecku jest rura?
Ostatnio zmieniony przez Gaderep 2012-03-31, 17:49, w całości zmieniany 3 razy
I co, na Boga, ma mój wiek to tego jak po niemiecku jest rura?
Pisalem, ze trudno uwierzyc, ze na tak zlym poziomie kulturalnym prowadzi dyskusje 50- letni czlowiek.
Przeczytaj swoje posty jeszcze raz. Chodzi o dobieranie slow. Rury z tym nie maja nic wspolnego.
Gaderep napisał/a:
... To jak byś zapisał po niemiecku (tak, żeby każdy Niemiec zrozumiał) frazę:
"Tak, a teraz znowu będziesz mnie uczył. Tym razem niemieckiej mowy"? Jeśli popełniłem jakiś błąd - to popraw
(chętnie się uczę), albo zamilcz, żebym nie nazwał cię oszustem i hochsztaplerem wirtualnym. ...
Kazdy Niemiec mniej wiecej zrozumialby co chcesz powiedziec.
Pisalem, ze zle ulozone jest zdanie:
Tak, a teraz znowu będziesz mnie uczył. Tym razem niemieckiej mowy
Ja, und jetzt schon wieder wirst du mich lehren. Diesmal die deutsche Sprache
__________________________________
Wlasciwie Niemiec by tak nie powiedzial, bardziej:
Ja, und jetzt schon wieder willst du mir etwas in deutscher Sprache beibringen.
Tak, a teraz znowu chcesz mnie cos w niemieckiej mowie nauczyc.
albo
Ja, und jetzt schon wieder willst du mich in deutscher Sprache belehren.
Tak, a teraz znowu chcesz mnie w niemieckiej mowie pouczyc.
Jasne, że każdą myśl można sformułować na wiele sposobów. Możliwe, że mój sposób sformułowania był dość prymitywny, ale proszę wykazać w nim błąd. Czy coś jest niegramatyczne, nielogiczne? Nie pisz mi, że styl może nie taki bo Goethe ze mnie już nie będzie - jeszcze raz proszę (Ciebie, albo Dziedzica) o pokazanie, w czym błąd zrobiłem - a nie jak by Niemiec powiedział, bo obaj wiemy, że jeden powiedziałby tak, drugi inaczej, a trzeciego to może byśmy obaj nie zrozumieli.
P.S.
Że die Sprache napisałem z małej litery - sam zauważyłem
Ostatnio zmieniony przez Gaderep 2012-03-31, 18:48, w całości zmieniany 1 raz
... styl może nie taki bo Goethe ze mnie już nie będzie...
Goethe ze mnie rowniez nie bedzie.
Ja, und jetzt wieder wirst mich lehren. Nun deutsche sprache.
Zapomniales du napisac. Nigdy nie powiedziano by w zdaniu tylko
Nun deutsche Sprache.
Powiedzialem, ze zrozumialby Niemiec co chcesz, ale by wiedzial natychmiast, ze
nie jestes tutejszy i starasz sie ...
Najwlasciwsza forma bez Ja i und powinna byc moim zdaniem:
Schon wieder willst du mich in deutscher Sprache belehren
Powoli skonczmy ten temat w innym temacie.
Zalozmy lepiej nowy watek o jezyku niemieckim, ale nie w historycznym dziale, dotyczacym tylko historii miasta Brzeg
Kazdy Niemiec mniej wiecej zrozumialby co chcesz powiedziec.
Pisalem, ze zle ulozone jest zdanie:
Tak, a teraz znowu będziesz mnie uczył. Tym razem niemieckiej mowy
Ja, und jetzt schon wieder wirst du mich lehren. Diesmal die deutsche Sprache
A teraz każdy może sobie sprawdzić, co mógłby powiedzieć statystyczny Niemiec - otóż fraza "Diesmal die deutsche Sprache" wrzucona do googli (oczywiście w cudzysłowiu) daje 130 (słownie sto trzydzieści) wyników, podczas gdy zastosowana przez mnie "prymitywna" forma "Nun deutsche Sprache" pokazała wyników 16.000 (słownie szesnaście tysięcy)
16.000/130=123,07692307692307692307692307692
Z tego wynika, że 123 razy więcej Niemców uznałoby za poprawniejszą moją formę, nie twoją
Poza tym, diesmal nie bardzo tu pasuje, skoro próbujesz pouczać mnie jedesmal
waldemar_n napisał/a:
Wlasciwie Niemiec by tak nie powiedzial, bardziej:
Ja, und jetzt schon wieder willst du mir etwas in deutscher Sprache beibringen.
Tak, a teraz znowu chcesz mnie cos w niemieckiej mowie nauczyc.
i tu, myślę, nie masz racji - etwas (trochę) w ogóle tu nie pasuje, a " in deutscher Sprache beibringen" to owszem, uczyć w mowie niemieckiej ale nie niemieckiej mowy, vide "die Grundlagen der Mathematik in deutscher Sprache beibringen" czyli uczyć po niemiecku podstaw matematyki.
waldemar_n napisał/a:
albo
Ja, und jetzt schon wieder willst du mich in deutscher Sprache belehren.
Tak, a teraz znowu chcesz mnie w niemieckiej mowie pouczyc.
To ostatnie najbardziej by pasowalo.
___________________
Tu to samo, co wyżej - w niemieckiej mowie to nie to samo, co niemieckiej mowy, to uczyć czego innegoś ale po niemiecku.
Serdecznie radzę - translatory to bardzo dobre narzędzie - ale tylko dla kogoś, kto jako-tako zna język.
Ja, und jetzt wieder wirst mich lehren. Nun deutsche sprache.
Zapomniales du napisac.
KŁAMIESZ
waldemar_n napisał/a:
Gaderep napisał/a:
Ja, und jetzt wieder du wirst mich lehren. Nun deutsche sprache.
Rurka to die Röhrchen, proszę szanownego Waldemara.
Wejdź sobie na http://translate.google.pl/...
Ja, und jetzt wieder du wirst mich lehren. Nun deutsche sprache.
Mozesz mi napisac po polsku co chciales powiedziec, bo zaden Niemiec by tak zdania nie zformulowal.
Widze, ze powoli wpadasz w stan szalonego
(...)
waldemar_n napisał/a:
Nigdy nie powiedziano by w zdaniu tylko
Nun deutsche Sprache.
Słyszałeś kiedyś o równoważnikach zdań?
Zarzuciłeś mi błąd, którego bez posługiwania się kłamstwem nie umiesz wykazać - jak mam cię teraz nazwać???
Rozmawiaj dalej z Niemcami w stylu: Kali - Robinson, jak sobie zyczysz.
Moj blad byl, ze wdalem sie z toba w dyskusje i mam nauczke i inni na przyszlosc,
aby nie wdawac w jakiekolwiek dyskusje z toba, bo wynik wiadomy, jak dzisiaj.
To rozumiem - skoro się nie ma nic sensownego do powiedzenia należy siedzieć cicho, dziwię się tylko, że w ogóle wdawałeś się w dyskusję. Na co liczyłeś? Obawiam się, że "wynik wiadomy" będziesz miał przy każdej próbie dyskusji z kimkolwiek
Niektóre typy tak mają
Sikork ma całkowitą rację - stanęło na tym, że Röhrgraben to nic innego jak zagrzebana rura czy w ogóle jakaś podziemna jama, którą sobie woda do miasta płynęła. Potwierdza to też zdanie Dziedzica, że jest to "stary" strumyk - jeśli dostarczał w średnich wiekach wodę do posesji to musiał być zakryty w części zurbanizowanej (choćby belkowaniem i darnią), żeby nieczystości miejskie do niego nie spływały, a nie wykluczone, że już w średniowieczu woda z zakrytego strumienia dochodziła do bogatszych posesji dębowymi (albo nawet ołowianymi) rurami - jeśli Kraków mógł mieć takie rozwiązanie, to czemu nie Brzeg? W końcu te rury przyszły do Krakowa z zachodu jako die Röhre z wyraźnym przegłosem - gdyby przyszły jako die Rohre to by u nas nie było rur tylko rory
Zgadza sie, trzeba skonczyc z bocznymi tematami nie zwiazanymi z tematem.
Jakl widac na zalaczonej mapce przez Dziedzica przy Röhrgraben (ktorego nazwa nie ma zadnego zwiazku z rurami) mozna zauwazyc symbolicznie zaznaczone drzewa i mostki do przeprawy nad strumieniem. Te symbole mozna rowniez znalezc przy Saugraben, ktoego nazwa nie pochodzi od tego, ze swinie w nim plywaly
Tak ze nie ma mowy o jakis rurach podziemnych i jamach z plynaca woda
Na turystycznej mapie miasta Pharus z 1933 roku strumyki sa zaznaczone kolorem niebieskim. Tak, ze strumyki plynely na powierzchni ziemi.
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Możesz ściągać załączniki na tym forum